Curso Online
  Livreto + CD
  Livreto + MP3
  Curso Avançado
  Traduções
-
 
  Educação
  História
  Noticias
  Turismo
  Celebridades
  Música
  Receitas
  Piadinhas
  Links
 
 
 
Argentina
 
Brasil
 
Chile
 
Colombia
 
Peru
 
Venezuela
 
Os pronomes de tratamento no idioma espanhol
 
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
Embora o espanhol conserve sua unidade gramatical, existem algumas diferenças de país para país. Uma delas se dá em relação aos pronomes de tratamento . Para se ter uma idéia, é possível compará-lo neste ponto à situação do português falado no Brasil. Embora a gramática não se altere no Rio Grande do Sul utiliza-se o Tu para nos dirigirmos ao outro e no Rio de Janeiro usamos o você.

Em espanhol existem as seguintes formas de tratamento: Tú, Usted, Ustedes, Vos, Vosotros. E são todas formas válidas, e seu maior ou menor uso depende do país onde se está.

O vos é usado na Argentina, Uruguai, Paraguai e e parte de América Central e é um tipo informal de tratamento. O é informal e é usado nos outros países. O usted é usado em todos os países de língua espanhola e tem um tom formal.

Assim, enquanto um peruano ou colombiano diz : Tú vienes a mi casa ; um uruguaio ou argentino dirá: Vos venís a mi casa. Mas em situações formais ambos usarão Usted (grafado Ud.)

Por exemplo, com uma pessoa mais de idade ou que de alguma forma impõe hierarquia. Situações de trabalho se prestam bem para o emprego do Ud. É de bom-tom chamar o presidente ou o diretor da empresa de Usted e não de , o que indicaria muita confiança. Mas mesmo sendo uma forma muito comum , há países que a usam muito pouco, como por exemplo o México.

O vosotros é comum na Espanha e serve para dirigir-se a mais de uma pessoa - equivale ao vocês. No entanto, se usado nas Américas é considerado uma forma muito antiga. O mais usual é Ustedes (grafado Uds.) que no plural não tem o mesmo som ceremonioso que no singular. Logo você pode chamar seus amigos ou um grupo de diretores da empresa de Ustedes.

Por isso não há país que fale espanhol melhor que outro mas existem sotaques, expressões e até algumas palavras próprias de cada região, mas o idioma matém sua unidade lingüística, e todos os falantes de espanhol se entedem quando falam.

No EspanholOnline trabalhamos para que o estudante brasileiro possa falar, negociar, estudar, e realizar todas as atividades do cotidiano, com os principais parceiros do Mercosul e nosso trabalho faz foco também na diferença entre o espanhol utilizado nos países do bloco e o da Espanha.

Fonte : Guia do espanhol


Se precisar maiores informações,
não duvide, entre em contato conosco a
infobrasil@espanholonline.com
 
 
   
   
 
Promo1 Promo1 Promo1 Promo1 Promo1 Promo1 Promo1
Portugués Online
 
    Somos associados a Associação Brasileira de Educação a Distância
 
 
  © Copyright 2002-2010 EspanholOnline® - todos los derechos reservados.